Frequently Asked Questions

Quick Answers to Common Questions

Below you will find clear and practical answers to the most frequently asked questions about certified translations, interpreting services, and working procedures in Germany.

A certified translation is an official translation prepared by an authorized translator and confirmed with a signature and official stamp. It certifies that the translation is complete and accurate and can be used for official purposes in Germany.

You need a certified translation whenever a German authority or institution requires officially recognized documents, such as for:

  • visa and immigration applications
  • university admissions
  • marriage or divorce procedures
  • court submissions
  • recognition of foreign qualifications

The cost depends on:

  • the length of the document
  • the complexity of the text
  • formatting requirements
  • urgency

To receive an exact price, simply send a scan of your document. You will receive a free and non-binding quote.

Standard processing usually takes 2–4 working days.

Short documents can often be completed within 24–48 hours. Urgent requests are possible upon prior agreement.

No. In most cases, a personal visit is not necessary.

A clear scan or photo of your document sent by email is sufficient. The certified translation will be sent to you by post.

Usually not.

Only in rare cases (for example for certain professional recognition procedures) may the original document be required. The responsible authority will inform you if this is necessary.

Yes. Certified translations are accepted nationwide in Germany. The physical location of the translator is generally irrelevant.

Certified translations are provided in the following languages:

  • German
  • English
  • Russian
  • Belarusian

and in all combinations between these languages.

  1. A translator works with written texts.
  2. An interpreter works with spoken communication in real time.

Interpreting services include:

  • consecutive interpreting
  • court interpreting
  • police and legal interpreting
  • negotiation interpreting
  • business and trade fair interpreting

The type of interpreting is selected based on your specific appointment.

To book an interpreter, please provide:

  • date and time of the appointment
  • location
  • language combination
  • expected duration
  • subject of the meeting

You will then receive confirmation of availability and a personalized offer.

Yes. Short-notice appointments are possible depending on availability. Contact as early as possible to ensure scheduling.

Yes. Interpreting can be arranged:

  1. by phone
  2. via video conference
  3. online meetings

This is especially useful for business calls and consultations.

Simply send:

  1. a scan or photo of your document (for translations)
  2. details of your appointment (for interpreting)

Quotes are always free and without obligation.

You will receive:

  1. the original certified translation by post
  2. digital copies upon request

Delivery options can be agreed individually.

Yes. Expedited processing is available for both translations and interpreting assignments, subject to availability.

Yes. All documents and information are handled with strict confidentiality.

Absolutely. All services are carried out in full compliance with German data protection law and GDPR regulations.

Documents are stored only as long as necessary for processing and legal requirements. After that, they are securely archived or deleted according to data protection rules.

Yes, as long as the text is clearly legible. If readability is difficult, prior clarification may be required.

Yes. Older documents can be translated, provided the text can be clearly identified.

No. Translators provide certification of the translation. Notarization, if required, must be done by a notary.