Часто задаваемые вопросы

Краткие ответы на часто задаваемые вопросы

Ниже вы найдете четкие и практичные ответы на наиболее часто задаваемые вопросы о заверенных переводах, услугах устного перевода и порядке работы в Германии.

1. Что такое заверенный перевод?

Заверенный перевод — это официальный перевод, выполненный уполномоченным переводчиком и подтверждённый подписью и официальной печатью. Он удостоверяет, что перевод полный и точный, и может использоваться для официальных целей в Германии.

Заверенный перевод требуется всякий раз, когда немецкий орган власти или учреждение требует официально признанные документы, например, для:

• заявлений на визу и иммиграцию
• поступления в университет
• процедур заключения или расторжения брака
• подачи документов в суд
• признания иностранных квалификаций

Стоимость зависит от:

• объёма документа
• сложности текста
• требований к форматированию
• срочности

Чтобы получить точную цену, просто отправьте скан вашего документа. Вы получите бесплатное и ни к чему не обязывающее предложение.

Стандартный срок выполнения обычно составляет 2–4 рабочих дня.
Короткие документы часто можно выполнить в течение 24–48 часов. Срочные заказы возможны по предварительной договорённости.

Нет. В большинстве случаев личное посещение не требуется.
Достаточно чёткого скана или фотографии документа, отправленных по электронной почте. Заверенный перевод будет отправлен вам по почте.

Как правило, нет.
Только в редких случаях (например, при определённых процедурах признания) может потребоваться оригинал. Соответствующий орган сообщит вам, если это необходимо.

Да. Заверенные переводы принимаются по всей Германии. Местонахождение переводчика обычно не имеет значения.

Заверенные переводы выполняются на следующих языках:

• немецкий
• английский
• русский
• белорусский

и во всех комбинациях между этими языками.

1. В чём разница между письменным переводчиком и устным переводчиком?

Письменный переводчик работает с письменными текстами.
Устный переводчик работает с устной речью в режиме реального времени.

Услуги устного перевода включают:

• последовательный перевод
• судебный перевод
• перевод для полиции и юридических процедур
• перевод переговоров
• перевод для бизнеса и выставок

Вид перевода выбирается в зависимости от вашего мероприятия.

Пожалуйста, укажите:

• дату и время встречи
• место проведения
• языковую комбинацию
• предполагаемую продолжительность
• тему встречи

После этого вы получите подтверждение доступности и индивидуальное предложение.

Да. Срочные заказы возможны при наличии свободных дат. Свяжитесь с нами как можно раньше.

Да. Устный перевод возможен:

  1. по телефону
  2. по видеоконференции
  3. в онлайн-встречах

Это особенно удобно для деловых звонков и консультаций.

1. Как запросить предложение?

Просто отправьте:

  1. скан или фото документа (для письменного перевода)
  2. детали встречи (для устного перевода)

Предложения всегда бесплатные и без обязательств.

Вы получите:

  1. оригинал заверенного перевода по почте
  2. цифровые копии по запросу

Варианты доставки можно согласовать индивидуально.

Да. Ускоренное выполнение возможно как для письменных переводов, так и для устного перевода — при наличии свободных ресурсов.

1. Соблюдается ли конфиденциальность моих документов?

Да. Все документы и информация обрабатываются строго конфиденциально.

Безусловно. Все услуги предоставляются в полном соответствии с немецким законодательством о защите данных и требованиями GDPR.

Документы хранятся только столько времени, сколько необходимо для выполнения заказа и соблюдения юридических требований. Затем они безопасно архивируются или удаляются в соответствии с правилами защиты данных.

1. Можете ли вы перевести рукописные документы?

Да, если текст хорошо читается. Если читаемость затруднена, может потребоваться предварительное уточнение.

Да. Старые документы можно перевести, если текст можно чётко распознать.

Нет. Переводчики заверяют только перевод. Нотариальное заверение, если требуется, должно быть выполнено нотариусом.